STAFF
スタッフ
メイ アイ ヘルプ ユー
May I help you ?
いらっしゃいませ
ヒアーズ メニュー
Here's menu.
メニューをどうぞ
CUSTOMER
お客様
ホワッツ ザ オトーシ フィー
What's the “O-toshi fee” ?
お通し代とは何ですか?
STAFF
スタッフ
オトーシ フィー イズ ア カバー チャージ アット イザカヤ レストラン
“O-toshi fee” is a cover charge at Izakaya restaurant.
お通し代は居酒屋でのチャージ料です
CUSTOMER
お客様
イズ イット ライク ア チップ イン フォーリン カントリー
Is it like a tip in foreign country ?
外国でのチップのようなものですか?
STAFF
スタッフ
ノー イット イズント
No. it isn’t.
いいえ、違います
チップス イン フォーリン カントリー イズ コンシダーレイション フォー サービス
Tips in foreign country is consideration for service.
海外のチップはサービスへの対価です
ウィ リクワイヤ ファイブ ハンドレッド エン パー パーソン アズ オトーシ フィー
We require five hundred yen per person as “O-toshi fee”.
当店ではお通し代としてお一人様500円頂戴しております
ゼン ウィ サーブ オトーシ ア スモール スナック フォー エブリ カスタマー
Then we serve “O-toshi”, a small snack for every customer.
そしてお通しというおつまみを皆様にお出ししています
CUSTOMER
お客様
アイ スィー
I see.
なるほど
STAFF
スタッフ
トゥディズ スナック イズ ピーナッツ
Today’s snack is peanuts.
本日のおつまみはピーナッツです
CUSTOMER
お客様
サウンズ グッド アイ ライク イット
Sounds good. I like it.
いいね 好きな食べ物だ
STAFF
スタッフ
ドゥー ユー アンダスタンド オトーシ システム
Do you understand “O-toshi” system ?
お通しのシステムをご理解していただけましたでしょうか?
CUSTOMER
お客様
イエス アイ ドゥ
Yes I do.
理解しました
STAFF
スタッフ
ユア ビル カムス トゥ スリー サウザント トゥー ハンドレッド エン
Your bill comes to three thousant two hundred yen.
お会計は3200円になります
CUSTOMER
お客様
ウィ エンジョイド アワ ディナー ディズ イズ ザ チップ
We enjoyed our dinner. This is the tip.
ごちそうさまでした これはチップです
STAFF
スタッフ
ウィ ハブ オルレディ レスィーブドゥ オトーシ フィー
We have already received “O-toshi fee”,
既にお通し代を頂いているので
ユー ドント ハバ ニード トゥ リーブ エニイ チップス
you don’t have need to leave any tips.
チップを払う必要はございません
CUSTOMER
お客様
アイ フェルト ソー グッド ウィズ ユア サービス
I felt so good with your serveice.
あなたのサービスはとても良かったので
プリーズ テイク イット
Please take it.
ぜひ受け取ってください
STAFF
スタッフ
サンキュー ベリー マッチ
Thank you very much.
ありがとうございます